På svensk hedder et fed hvidløg “en klyfta vitlök”. Noget der tog mig lang tid at opdage. Til at starte med troede jeg at “et fed hvidløg” var det samme som en stor hvidløg. Altså, en hvidløg – det må jo betyde en hvidløg. Og fed, ja fed på svensk betyder jo stor eller tyk. Så min konklusion da jeg lige flyttet til Danmark var at et fed hvidløg var en ektra stor/tyk hvidløg med alle fed/klyftor der var. I kan jo forestille jer hvordan min mad ville ha smagt, hvis jeg skulle ha lavet noget med to fed hvidløg, men i stedet brugte to hele hvidløg!? Lige præcis – super meget. Jeg tør ikke en gang at forestille mig den ånde!
Men – på svensk hedder det altså “en klyfta”. Det siger man om det meste som kommer i den form. En appelsinklyfta. En potatisklyfta (en kartoffelbåd) og så videre. Tydligt og godt.
Anna
17. juni 2012 at 18:59Der er mange "falske venner" man må være opmærksom på.
Marian N. Larsen
15. juni 2012 at 13:42Uanset hvad, så er det jo virkelig godt med hvidlög. Det går langsomt op for mig hvor forskellige ordene er på dansk/svensk. Er du vimmer det er en udfordring på job! Var det også sådan for dig da du flyttede til DK?
Linn
15. juni 2012 at 20:48Hahaha – det kan jeg da godt forestille mig. Der er meget meget man skal lære! Jeg havde det fuldstændigt ens da jeg flyttede til Danmark. Eller, først fangede jeg ingenting, siden startede jeg forstå og troede også at jeg forstod en del ord som det et par måneder senere gik op for mig betyede noget helt andet. Så ja.
monsterscircus
15. juni 2012 at 6:11Sjovt, det må svare lidt til når, vi skærer grøntsager og frugter i "både". Ha en vidunderlig dag!
Linn
15. juni 2012 at 20:47Nemlig! Jeg synes bare det burde hedde "hvidløgsbåde" i stedet for et fed 🙂